Quelques nouvelles du dictionnaire islandais-français en ligne [is]

JPEG - 137.9 ko
La rédaction du dictionnaire en automne 2016. De gauche à droite : Karl Gadelii (représentant de Sorbonne), François Heenen, Anna Hannesdóttir (représentante de l’Université de Göteborg), Jean-Christophe Salaün, Þórdís Úlfarsdóttir, Rósa Elín Davíðsdóttir, Áslaug J. Marinósdóttir et Hallfríður Helgadóttir. Sur la photo il manque Ólöf Pétursdóttir et Sigurbjörg Eðvarðsdóttir.

La rédaction d’un dictionnaire islandais-français a débuté à l’automne 2015.

Le site de l’Ambassade de France en Islande a demandé à Rósa Elín Davíðsdóttir, rédactrice du dictionnaire, de nous parler de la genèse de ce projet et de son état d’avancement. Voici sa réponse :

La rédaction d’un dictionnaire islandais-français a débuté à l’automne 2015.

Certains d’entre vous utilisent peut-être parfois le dictionnaire français-islandais publié en 1995 (accessible sur www.snara.is), ou bien le petit lexique français-islandais/islandais-français à couverture jaune.

Certains d’entre vous ont même peut-être déjà consulté le seul dictionnaire islandais-français existant, rédigé en 1950 par un prêtre flamand de l’église de Landakot. Un travail remarquable mais qui commence à dater.

Il était temps et nécessaire aux relations culturelles, économiques et d’amitiés franco-islandaises d’avoir un nouvel outil pour apprendre à mieux se comprendre.

Nous sommes donc très heureux d’être plongés dans la rédaction de ce dictionnaire qui sera accessible à tous gratuitement en ligne pour répondre aux besoins des utilisateurs d’aujourd’hui. Le dictionnaire comportera 50 mille mot-entrées ainsi que de nombreux exemples d’utilisation et environ 10 mille locutions.

Notre équipe se compose de traducteurs et de professeurs, certains de langue maternelle française, d’autres de langue maternelle islandaise.

Nous avons bénéficié pour ce projet de l’aide de l’ambassade de France en Islande, du gouvernement français, du gouvernement islandais et d’une bourse de l’Union européenne (Erasmus+).

Nous comptons terminer notre travail et ouvrir l’accès de ce dictionnaire à tous en fin 2019. Nous avons hâte de partager ce nouvel outil avec vous et nous vous tiendrons au courant de son avancée.

Dernière modification : 11/10/2018

Haut de page